arrive quietly

intro_index

Nelle notti in cui sono sola

Nelle notti in cui sono sola
le lucciole portano a passeggio la loro luminosità
i fragili santuari custodiscono le bellezze della verità
non piangere bambino noi due siamo arrivati
guarda il nostro cammino
gli scrosci dei torrenti richiamano allegri campi da gioco
ti avvicini a me
ballerò un rondò sonatistico senza guanti
laggiù si sta a meraviglia dove c'è un bosco viola
nelle notti in cui sono sola l'umana tolleranza e la comprensione  fanno
                                                                     / oscillare l'ultima porta
la decrescente melodia nelle raddoppiate semicrome come un ponte conduce sempre 
                                                                                   / in un trionfale la maggiore
entrerò nell'acqua fredda prima ancora che tu giunga e mi porti una violetta

Traduzione di Jolka Milič

.....

25.1.2011

V nočeh ko sem sama
kresnice sprehajajo svojo svetlobo
krhka svetišča varujejo lepoto resnice
ne joči dete prišla sva
poglej najina pot
žuboreči potoki izvabljajo radostna igrišča
bližaš se mi
sonatni rondo bom odplesala brez rokavic
najlepše je tam kjer je vijolični gozd
v nočeh ko sem sama 
          / razumevanja pozibavajo zadnja vrata
padajoča melodija v podvojenih šestnajstinkah kot most vedno znova pripelje 
                                                                                     / v zmagoslavni a dur
v mrzlo vodo bom stopila še preden prideš in mi prineseš vijolico

 

 

 

catherina, Saturday, November 09, 2013
 
avgust 2016
INVEST IN PAINTINGS 
INVEST IN PRINT EDITIONS 
CERTIFICATE GRAPHICS
BOOKS

"The paintings and graphics of Catherina Zavodnik are like a theater of memories in space and time. As a palimpsest they rediscover the secrets of old, forgotten and blurred records in the field of modern technology.Polona Škodič, Art historian

NEXT SHOW

no show at the moment